Domaine d’intervention

Relecture correction orthographique, grammaticale, syntaxique, typographique de vos écrits destinés à être lus, à la publication classique ainsi qu’à l’édition électronique – d’après les codes de correction en vigueur dans les ouvrages en référence ou selon une charte graphique.

Vérification des titres, sous-titres, tableaux, notes et légendes, table des matières, numérotation des pages; unification et cohérence de la numérotation des pages, des chapitres, des gras et italiques, etc.

Réécriture suggérée, vérification de l’information, de la bibliographie, du sommaire.

Application/vérification des styles et niveaux de titres.

Création d’un sommaire, d’un index.

  •  Dans le cadre d’une préparation de copie et correction d’épreuve

PRÉPARATION DE COPIES :

Éléments fournis par le client

– Un fichier Word (.docx) sans enrichissements

– feuilles de style

Travail effectué par mes soins

Nettoyage du fichier (double-espaces, espaces insécables, sauts de lignes, …)

Correction orthographique, grammaticale et syntaxique

Passage de Prolexis

Application du code typographique de l’imprimerie nationale

Vérification des dates et des lieux

Homogénéisation du texte (orthographes, abréviations, …)

Application des feuilles de styles

Titres d’œuvres en italique

Éléments fournis par mes soins

Un fichier Word préparé

CORRECTION D’ÉPREUVE :

Éléments fournis par le client

Le protocole de composition

Le sommaire

Le chemin de fer éditorial

Un support papier du texte mis en page

Travail effectué par mes soins

Correction orthographique et grammaticale (si besoin)

Respect du code typographique de l’imprimerie nationale

Vérification de l’application des feuilles de style

Vérification de la mise en page

Suppression des lignes creuses

Suppression des veuves et des orphelines

Vérification de l’adéquation entre les légendes et les images

Éléments fournis par mes soins

Le support papier du texte mis en page avec corrections mentionnées avec des signes en marge.

 

Les difficultés de la langue française traitées

– orthographe. Fautes courantes, noms composés (traits d’union, pluriels). Accentuation. Pluriel des noms étrangers…

– genre et nombre. Difficultés de genre et de nombre (poignée de main, lettre de remerciements ou remerciement) ;

– grammaire. Emploi des prépositions, accords des adjectifs de couleur, des participes, concordance des temps ;

– ponctuation (emploi des guillemets, tréma) ;

– barbarismes et solécismes les plus fréquents (il a demandé après vous, il vous a demandé ; comme si rien n’était, comme si de rien n’était) ;

– synonymes. Fautes de synonymie courantes : aquatique-marin, illettré-analphabète…

– paronymes (signaler et signaliser, acceptation et acception) ;

– pléonasmes (comparer entre eux, descendre en bas, marcher à pied, répéter de nouveau) ;

– emploi des majuscules, néologismes

– éléments sautés, rajoutés, intervertis au niveau du mot (lettre sautée, répétée, intervertie, accentuation défectueuse), au niveau de la phrase (mot omis, redoublé, ponctuation, syntaxe, au niveau du texte (lignes sautées, doublées…).

Savoir-faire

Une formation au métier de correcteur soutenue par des corrections et préparations de copie de textes de presse et d’édition vous assure de notre maîtrise des subtilités de notre langue afin d’en déjouer toutes les difficultés en conformité aux règles en vigueur.

Témoignages clients

Depuis des lustres (il me semble) Florence m’assiste dans la rédaction de mes livres.
Elle libère ma créativité et me permet de laisser courir ma plume au gré de ma fantaisie sans me préoccuper de “l’intendance” et de la justesse de mes informations, de mes contenus.
Véritablement handicapé de l’orthographe et de la syntaxe je me sens, grâce à elle, capable d’affronter le jugement de tous et de ne pas passer pour le béotien absolu (que je suis).
Florence me permet d’avoir un minimum de courtoisie envers mes lecteurs en leur évitant de pleurer à ma lecture. Avec la ponctualité une bonne orthographe apporte un minimum de politesse envers autrui.
Quand j’envoie un manuscrit à l’appréciation (le jugement) d’un éditeur, qu’il soit rédigé dans les règles cela me semble une nécessité. Même si dans la société d’édition, des correcteurs dédiés apporteront le plus de qualité attendue par celui qui aura fait l’effort d’acheter mon livre.
Merci Florence de pouvoir me permettre de m’exprimer correctement par écrit… et aussi de votre disponibilité à mon égard.
Portez-vous bien… longtemps, que je puisse encore écrire aussi longtemps !

Guy Couturier Co-fondateur du Think Tank CAR-USE, auteur, storyteller